The beach lawsuits led to lots of rules that attempted to accommodate our new out-of-town guests – without being too accommodating. The rulemakers have spent a lot of time trying to walk the thin line between being “open” to out-of-towners and opening the floodgates and they did so with great encouragement from residents, including myself when back in ’02 I fought to ensure that beach passes would not be sold at the gate in Byram because it was too easy for visitors to take the bus right up to the gate and get in, or park in downtown Byram and walk over.
We don’t talk about what we’ve lost in all this: guests. There is no such thing anymore as a guest. I want to use this post to review what we used to be able to do, that we can’t any longer.
Before the lawsuits we used to be able to invite friends to join us at the beach and just leave their name at the gate. They would then pay the guest fee and be allowed to enter. There was no fee for parking and it was easy and affordable to have guests come. This was the case at all beaches, including Island Beach. Then, after the first lawsuit, the non-resident pass system started. Passes had to be purchased remotely and the idea of a guest pass disappeared – it now cost residents the same to bring in a guest as it cost a non-resident. Even with that, for a few years, you could leave up to 8 names with the ticket booth attendant at Island Beach and guests could come. I used to invite guests who came by train or by car, because there was no parking fee in the Island Beach lot. That’s gone now, tickets have to be purchased remotely and parking is prohibitively high there too.
It just stinks that we no longer have any accommodation for residents to bring guests to the beach. My suggestion, keep the $5 per guest pass but give residents free guest parking passes. Could this result in an influx of non-resident cars and a parking problem? I suppose, but I doubt it. But since we have no problem experimenting with new rules that make it more difficult for residents to enjoy the beach, why not experiment with something that will make the beach more valuable for all of us. Cost is nothing.
At the very least I’d like to see the Board of Parks and Recreation explore ways to make it easy and affordable for residents to bring in guests and maybe take a season off from the usual pursuit of making it more difficult and expensive.
Wouldn’t it be nice if we could invite our friends to join us at one of our beaches, like we were able to do for so many years? We have let those lawsuits actually diminish the value of our beaches for residents, and that should never happen.
Las demandas por las playas llevaron a muchas reglas que intentaron acomodar a nuestros nuevos invitados de fuera de la ciudad, sin tener mucho éxito. Los creadores de leyes han invertido mucho tiempo tratando de caminar sobre la estrecha línea entre ser “abierto” con las personas de fuera de la ciudad y abrir las compuertas, y eso lo hicieron con tal estímulo de los residentes, incluido yo mismo cuando en el 2002 peleé por asegurar que las tarjetas de playa no fueran vendidas en las puertas de Byram porque era muy fácil para visitantes tomar el autobús hasta la puerta y entrar, o estacionarse en el centro de la ciudad de Byram y caminar hasta allí.
No hablamos sobre lo que hemos perdido en todo esto: visitantes. Ya no hay tal cosa como un visitante. Quiero usar esta entrada para revisar lo que podíamos hacer que ya no podemos.
Antes de las demandas podíamos invitar amigos a unirse a nosotros a la playa, simplemente dejando su nombre en la puerta. Ellos luego pagarían la entrada por ser invitado y se les permitiría pasar. No había pago por estacionarse y era fácil y costeable tener invitados. Este era el caso de todas las playas, incluyendo Island Beach. Luego, después de las demandas, el sistema de los pases de no residentes empezó. Los pases debían ser adquiridos a distancia, y la idea de tener pases de invitados desapareció- ahora le cuesta a los residentes igual entrar a un invitado que a uno que no es residente Hasta con eso, durante algunos años, podías dejar hasta 8 nombres con el dependiente de la cabina en Island Beach y los invitados podían venir. Solía invitar a personas que venían por tren o por carro porque no había costo por estacionamiento en el lote de Island Beach. Eso desapareció ahora, los boletos deben ser comprados a distancia y los estacionamientos son bastante altos allí también.
Apesta que ya no tenemos acomodaciones para que los residentes traigan invitados. Mi sugerencia, mantener los 5 dólares por invitado pero darles a los residentes pases gratis para el estacionamiento de sus invitados. ¿Puede esto resultar en una afluencia de no residentes en carros y problemas de estacionamiento? Supongo, pero lo dudo. Pero como no tenemos problemas experimentado con nuevas reglas que les hace a los residentes más difícil el disfrute de la playa, ¿por qué no experimentar con algo que puede hacer la playa más valiosa para todos? No cuesta nada.
Por lo menos quisiera ver el “Board of Parks and Recreation” explorar maneras de hacerlo más fácil y costeable a los residentes traer invitados y que tal vez se tomen una temporada libre de su lucha usual de hacerlo todo más difícil y costoso.
No sería agradable si pudiéramos invitar a nuestros amigos a una de nuestras playas, como podíamos hacer durante tantos años? Hemos permitido que esas demandas resten valor de nuestras playas para los residentes, y eso nunca debió haber pasado.
I can’t for the life of me understand why we need a new auditorium at the high school.
When I attended GHS, we had the same number of students (approx. 2,700) and the auditorium was big enough then. It stayed the way it is for the last 35 years. Now, according to Jeffrey Spector, Art & Music Director for the school district, “plain and simple, the auditorium is too small.” An often-quoted statistic is that it only holds 31% of the school population. $23 million later it will hold 48%. Why is 48% the right number? I could understand if it were going up to 100%. Will we later need to increase it to hold 100% of the students?
I see this project as a “nice to have,” not a “must have,” and as such it can wait, for a long time. With tight budgets projected for the foreseeable future, the auditorium that generations of GHS students survived with should be just fine. I’d rather see the money spent on necessities that we don’t have and can’t seem to afford, like sidewalks to make it safe to go to school.
No puedo, siquiera por mi vida, entender por qué necesitamos un nuevo auditorio en la escuela secundaria.
Cuando estudié en la Escuela Secundaria, teníamos el mismo número de estudiantes (aproximadamente 2,700) y el auditorio era lo suficientemente grande. Ha permanecido así durante los últimos 35 años. Ahora, según Jeffrey Spector, Director de Arte y Música del distrito escolar, “Sencillamente, el auditorio es demasiado pequeño”. Una estadística citada regularmente es que sólo soporta el 31% de la población escolar. 23 millones de dólares después soportará 48%. ¿Por qué es 48% el número correcto? Pudiera entender si fuera a alcanzar el 100%. ¿Tendremos después que aumentarlo a que aguante el 100% de los estudiantes?
Veo este proyecto como uno “interesante tener” no como un “debemos tener”, y para tal puede esperar un largo tiempo. Con presupuestos apretados proyectados para el futuro cercano, el auditorio con que generaciones de la Escuela Secundaria han sobrevivido está bien. Preferiría ver el dinero ser gastado en necesidades que tenemos y no podemos costear, como aceras para hacer seguro ir a la escuela.
Equality Across America, a gay rights organization, held the National Equality March in Washington DC yesterday. It aired for several hours on C-Span. Their goal, according to their website, is “to focus attention on the need for federal action to protect to the rights of LGBT Americans.” There were several speeches comparing the gay movement struggle to the civil rights movement.
The idea is to get federal laws changed or passed, as Thurgood Marshall, Martin Luther King and others did in the 50’s and 60’s, and hope that opinion would follow. I guess this culminates with the election of a gay president and all Americans patting themselves on the back for being so progressive and tolerant.
What bothered me about the national pride-swell over Obama’s election is that the rhetoric too often ignored the fact that in America we allowed slavery and segregation (legal and de-facto) to happen in the first place. We shouldn’t have had to pass laws protecting black people, just as we don’t have laws protecting green-eyed people. And to celebrate the 2008 election as a milestone in our tolerance is akin to a wife bragging about her wonderful husband because he stopped hitting her.
America should not be so proud of electing a black president, it never should have mattered.
We have another chance to do it right with the gay movement. Are we going to be pulled, kicking and screaming, into doing the right thing? Is the world going to have to see more and more protests and more stories about partners’ rights, or lack of them, causing unfair hardship. I don’t think anyone doubts that, eventually, gays will have equal rights under the law and that prejudice against them will, eventually, dwindle to the point where we will, or could, elect a gay president.
But what if we did it right? What if everyone just took the time to think about how horrible it is that gays have to fight for rights and hope for hatred to stop? Can we stop the struggle now and change the laws and regulations right away? One way to advance this is for people to show leadership. Write your congressman or state representative when legislation is pending or just to say that you support gay rights. Don’t tolerate gay-bashing jokes as you wouldn’t tolerate racist jokes. And don’t let people use obscure religious references to rationalize intolerance. Too often, hypocritical religious zealots use religion to justify hatred, something we all know God wouldn’t want.
Maybe if we can stop gay intolerance in our actions and in our laws, without a struggle, then the 2008 election will have really been something Americans can be proud of.
Equality Across America, una organización a favor de los derechos de los homosexuales, sostuvo la National Equality March (Marcha por la Igualdad Nacional) ayer en Washington, DC. Fue transmitida por varias horas en C-Span. Su meta, según su página de internet, es “enfocar la atención en la necesidad de acción federal por la protección de los derechos de los norteamericanos homosexuales, bisexuales y transexuales”
La idea es obtener que las leyes federales que cambien o sean pasadas, como Thurgood Marshall, Matin Luther King y otros hicieron en las décadas de los 50 y 60, y esperan que la opinión sea continuada. Supongo que esto culmina con la elección de un presidente homosexual y que todos los americanos se feliciten por ser progresivos y tolerantes.
Lo que me aburrió sobre el oleaje de orgullo sobre la elección de Obama fue que la oratoria regularmente ignoraba el hecho de que en América habíamos permitido que la esclavitud y la segregación (legal y de facto) ocurrieran en primer lugar. No debimos haber tenido que pasar leyes que protegieran a los Afroamericanos, así como no tenemos que pasar leyes que protejan a personas que tienen ojos verdes. Y celebrar la elección número 2008 como un hito en nuestra tolerancia es similar a una mujer que alardea sobre lo maravilloso que es su esposo porque le ha dejado de golpear.
América no debería estar tan orgullosa por haber elegido a un presidente de color, nunca debió haber importado.
Tenemos otra oportunidad de hacerlo bien con el movimiento homosexual. ¿Vamos a ser forzados, pataleando y gritando, a hacer lo correcto? ¿El mundo tendrá que ver más y más protestas y más historias sobre los derechos de parejas, o su ausencia, causando dificultades injustas? No pienso que alguien dude que, eventualmente, los homosexuales tendrán igualdad de derechos bajo la ley, y ese prejuicio contra ellos, eventualmente, disminuirá al punto donde, o pudiera, ser elegido un presidente homosexual.
¿Pero y si lo hiciéramos bien? ¿Y si todos simplemente toman el tiempo en pensar sobre lo horrible que es que homosexuales tenga que luchar por derechos y esperar que el odio pare? ¿Podemos para la lucha ahora y cambiar las leyes y regulaciones inmediatamente? Una manera de avanzar esto es que las personas muestren liderazgo. Escríbele a tu congresista o al representante del estado cuando la legislación esté pendiente o sólo para decir que apoyas los derechos de los homosexuales. No toleres los chistes en contra de los homosexuales así como no tolerarías chistes racistas. Y no dejes que las personas usen referencias bíblicas oscuras para excusar la intolerancia. Muy frecuentemente, fanáticos religiosos súper críticos usan la religión para justificar el odio, a veces todos sabemos que Dios no quisiera esto.
Tal vez si pudiésemos parar la intolerancia hacia los homosexuales en nuestras acciones y en nuestras leyes, entonces las elecciones del 2008 hubiesen realmente sido algo que enorgulleciera a los norteamericanos.
The BNA Candidate forum last Thursday (Oct. 1st) was by most measures a big success. St. Paul’s Fellowship Hall was nearly standing room only. The candidates touched on a couple of important points for Byram.
First I need to mention Peter Tesei’s opening remarks, which went unreported but were, in my opinion, the highlight of the meeting. He acknowledged that the forum was being translated to Spanish and said “Greenwich is changing. We have a program tonight that is being aired in Spanish, which I think is wonderful. Certainly The Spanish-speaking population represent the new generation. Just like my grandparents and great grandparent did a hundred years ago but there’s adversity. Adversity my grandmother would tell me about. She worked at Life Savers, she would be waiting for the bus, she’d cross the street and people would say get out of the street garlic-eater.” He then talked about how people are still coming to Greenwich for opportunity like his ancestors. I watched Peter as he said this about 10 times while I was trying to get the quotes right, and I don’t think this was rehearsed at all (if it was, he needs more practice). He made an important point about what is probably the most important thing going on in Byram, and showed leadership in trying to promote respect for our new immigrant neighbors.
I organized the Spanish translation; it wasn’t so successful, no one except a personal friend of mine came despite heavy promotion to the Spanish-speaking community. Peter’s remarks made the effort worthwhile.
All the candidates voiced their disapproval of plans to expand McKinney Terrace. No need for me to expand on this, it was heavily covered in the print Greenwich Time.
The proposed Byram pool is one area where the candidates disagree. Disagree may be too strong a word but Lin Lavery spoke strongly in favor of the pool and Dave Theis remarked that we already have the YMCA and the Boys Club if kids need to swim in a pool. Peter Tesei didn’t remark on the pool proposal, nor did Drew Marzullo. The YMCA and Boys & Girls Club argument is often heard but rarely challenged. The Y costs $130/month per person. The Boys & Girls Club is $350 to sign up for adult swim, and if kids want to swim there over the summer, they need to join a camp at $150/week. For many Byram and Chickahominy parents, this is not an affordable option. Nor is the setup conducive to a parent taking their children to the pool for an afternoon of fun, lunch and a swim. It’s just not the same, and it certainly doesn’t mirror the experience available at any of the private clubs that have a pool and to argue otherwise is disingenuous. Those that make that argument know full well the difference. I’ll write another post about the Byram pool. I’m very much in favor of it and you should be to, wherever in Greenwich you live.
Another difference of opinion is on the broad subject of whether the western end of town gets less attention than the rest of the town. Lin Lavery believes it does, saying that if Hamilton Ave School were North Street School it never would have been allowed to fall into such disrepair. Peter Tesei pointed out that he and Steve Walko (Board of Estimate and Taxation Chairman) are both from the western end of town, and they would not let it be overlooked. He went on to say that it’s not like the old days when North Greenwich and Old Greenwich ran things. I tend to agree with Peter on this point, although there are examples supporting another opinion. Certainly over the years wealthy PTAs have been able to fund things like air conditioning for their schools, while the less wealthy areas went without. Those disparities have, for the most part, been addressed.
El Foro para el Candidato de la Junta de Vecinos de Byram del pasado 1ero de octubre fue, por la mayoría de las medidas, un gran éxito. Los candidatos tocaron unos cuantos temas importantes de Byram.
Primero necesito mencionar los comentarios de apertura de Peter Tesei, los cuales no fueron reportados, y en mi opinión, fueron el punto sobresaliente de la reunión. Él reconoció que el foro estaba siendo traducido al español y dijo “Greenwich está cambiando. Tenemos un programa esta noche que está siendo transmitido en español, lo cual creo es maravilloso. Ciertamente, la población de habla hispana representa la nueva generación. Igual como mis abuelos y bisabuelos hicieron hace cientos de años pero hay adversidad. Adversidad que mi abuela me contaba. Ella trabajaba en ‘Life Savers’, y ella esperaba el autobús, cruzaba la calle y la gente decía sal de la calle, “come ajo”.” Él luego habló sobre como las personas están viniendo a Greenwich para oportunidades como sus abuelos. Observé a Peter mientras decía esto como diez veces, mientras trataba de tomar las notas bien, y no creo que esto fue ensayado (si lo fue, necesita más práctica). El hizo un punto muy importante sobre lo que probablemente es lo más importante que ocurre en Byram, y mostró liderazgo en tratar de promover respeto por nuestras nuevas generaciones vecinas.
Yo organicé la traducción en español; no fue tan exitosa, nadie excepto un amigo personal vino, a pesar de las intensas promociones a la comunidad de habla hispana. Los comentarios de Peter hicieron que el esfuerzo valiera la pena.
Todos los candidatos expresaron su desacuerdo en los planes de expandir la Terraza McKinney. No necesito abundar más en esto, fue muy cubierta en Greenwich Time.
La propuesta piscina de Byram es un área donde los candidatos están en desacuerdo. Desacuerdo puede ser una palabra muy fuerte pero Lin Lavery habló fuertemente a favor de la piscina y Dave Tehis comentó que ya tenemos el YMCA y el Boys & Girls Club si los niños necesitan nadar en una piscina. Peter Tesei no comentó sobre la propuesta de la piscina, y tampoco Drew Marzullo. El argumento de la YMCA y el Boys & Girls Club es muchas veces escuchado pero rara vez desafiado. El “Y” cuesta 130 dólares mensuales por persona. El “Boys & Girls Club” cuesta 350 dólares para inscribirse para un adulto, y si los niños quieren nadar allí durante el verano necesitan inscribirse en un campamento a 150 dólares semanalmente. Para muchos padres de Byram y Chickahominy, esta no es una opción asequible. Tampoco el arreglo es propicio para un padre que lleva a sus hijos a la piscina para una tarde de diversión, almuerzo y nadar. No es simplemente lo mismo, y no refleja la experiencia disponible en ningunos de los clubes que tienen piscina y argumentar lo contrario es falso. Aquellos que argumentan conocen muy bien la diferencia. Haré otra publicación sobre la piscina de Byram. Estoy muy a favor de ella y usted debería estarlo, dondequiera que viva en Greenwich.
Otra diferencia de opinión es el amplio tema sobre si la parte sur de la ciudad recibe menos atención que el resto de la ciudad. Lin Lavery cree es cierto, diciendo que si Hamilton Ave School fuera North Street School nunca hubiese caído en tal abandono. Peter Tesei resaltó que él y Steve Walko (Presidente de la Board and Estimate and Taxation) son de la parte sur de la ciudad y no la dejarían de atender. Él continuó diciendo que no es como en los viejos tiempo que North Greenwich y Old Greenwich mantenían las cosas. Tiendo a estar de acuerdo con Peter en este punto, aunque hay ejemplos que apoyan otras opiniones. Ciertamente, con el paso de los años, Asociaciones de Padres (PTAs, in inglés) ricas han podido financiar aires acondicionados para sus escuelas, mientras las menos ricas continuaron sin ellos. Esas disparidades han, en la mayoría de los casos, sido tratadas.
I’ve changed the way Spanish translations will be done on this blog. Until now, I wrote my posts, emailed them to one of my translators, and waited for the translation to come back before posting so I could get the English and Spanish up at the same time.
My translators, I make it sound like I had some special squadron assembled, were two of my colleagues at work who generously volunteered to do it for me. It took them quite some time because I asked that they not just do a word-for-word translation, but that they edit phrases that don’t translate well into Spanish, like “Oh my!” which they translated to “Dios Mio,” because oh my has no similar meaning in Spanish. Their worrying about finding an appropriate phrase meant it took them longer to translate than it took me to write my posts.
While I am grateful for their attention to detail, it delayed the posts and kept me from writing as frequently as I would have liked. So with regret I’ve decided to post in English first, and add Spanish later. Probably within a day or two. I’ve also outsourced translation to Stephanie Alberto, who attends Universidad Iberoamericana in the Dominican Republic. She’ll be doing the translations in her spare time. I met her once; her sister works with me and is one of the original translators.
I’m not happy about posting first in English and adding Spanish later; however, I have no illusions about hundreds of disappointed Spanish-speaking readers not having the translations right away. But there is principal involved, and I can only say I hope to do better when I can. My other option was to use one of the online free translation websites, but those are terrible and would be even more offensive. I should mention that I’m looking for a suitable Greenwich High School kid from Byram or Chickahominy to do the translation, and I am offering a small monthly stipend. Until then, I’m really grateful that Stephanie agreed to help me out.
Thanks to Elizabeth Alberto and Hugo Chavez for their help with getting the blog started. Sorry I had to outsource your jobs to DR but it’s not as if I did it to save money – I’m paying a stipend now, and you guys did it as volunteers. Hugo was the translator at the BNA’s Candidate Forum on October 1st. And he said he’d help out again if we need him.
More on Stephanie and the BNA Candidate forum later.
He cambiado la manera en la que se harán las traducciones en español en este blog. Hasta ahora, escribía mis publicaciones, las enviaba por correo electrónico a uno de mis traductores, y esperaba por la traducción para poder publicarla. Así, podía subir la publicación en inglés y español al mismo tiempo.
Mis traductores, lo hago sonar como si tuviera algún tipo de escuadrón organizado, eran dos colegas del trabajo, quienes generosamente se ofrecieron para hacerlo. Les tomaba algo de tiempo porque les pedía que no solo hicieran una traducción palabra por palabra, sino que editaran las frases que no se tradujeran apropiadamente al español, como “Oh my!” que traducían a “Dios Mio”, porque “Oh my” no tiene un significado literal en español. Sus preocupaciones por encontrar una frase apropiada quería decir que iba a tomar más tiempo traducir que lo que me tomaba escribir las publicaciones.
Aunque estoy agradecido por sus atenciones a los detalles, eso tardaba las publicaciones y me prohibía escribir tan frecuentemente como hubiese querido. Así que con arrepentimiento, he decidido publicar en inglés primero y agregar español después. Probablemente en uno o dos días. He externalizado las traducciones a Stephanie Alberto, quien estudia en la Universidad Iberoamericana en República Domnicana. Ella hará las traducciones en su tiempo libre. La conocí una vez; su hermana trabaja conmigo quien es una de las traductoras originales.
No estoy feliz por publicar en inglés y agregar la versión en español después; sin embargo, no tengo ilusiones de tener miles de lectores decepcionados por no tener las traducciones enseguida. Pero hay un principio involucrado, y es que solo espero hacer las cosas mejor cuando puedo. Mi otra opción era usar una página de internet con traducciones en línea gratis, pero esas son terribles y sería aún más ofensivo. Debo mencionar que busco a un candidato apropiado de Greenwich High School de Byram o Chickahominy para hacer las traducciones, y estoy ofreciendo un pequeño estipendio mensual. Mientras tanto, estoy muy agradecido que Stephanie haya aceptado ayudarme.
Gracias Elizabeth Alberto y Hugo Chávez por su ayuda en empezar el blog. Disculpen que tuve que externar sus trabajos a Rep. Dom., pero no es como si lo hubiese hecho para ahorrar dinero- estoy pagando un estipendio ahora, y ustedes eran voluntarios. Hugo fue el traductor en el Foro para el Candidato de la BNA el 1ero de octubre. Dijo que ayudará de nuevo si lo necesitamos.
Más sobre Stephanie y el Foro para el Candidato de la BNA después.
The Byram Neighborhood Association will be hosting “an evening with the candidates” to be held on Thurs. Oct. 1st at 7pm in the Fellowship Hall of St. Paul’s Church at 286 Delavan Ave. We will provide the candidates with important topics concerning Byram and the Western Community. The candidates will have an opportunity to address these topics and we will take questions from the membership to ask the candidates at the end. I urge you to make a point to attend. And ask that you spread the word.
The event will be covered by Greenwich Community Television (Channel 79) and they have graciously offered to provide an audio and video feed to a room at the church where a Spanish translation will be provided. This will be the first time Greenwich Town candidates have addressed the community in Spanish so I urge everyone who prefers hearing in Spanish what they have to say about important Byram issues to attend. Your attendance will also serve to let our leaders know that the Hispanic community is very interested in town government and getting involved in Greenwich. You do not need to be a member of the BNA in order to attend this forum.
Spanish Version:
La Junta de Vecinos de Byram (BNA: Byram Neighborhood Association) será el anfitrión de “una tarde con los candidatos”, el Foro de Candidatos que se celebrará el Jueves 1ro de Octubre a las 7 pm en el Fellowship Hall de la Iglesia de St. Paul ubicada en el 286 Delavan Ave. Nosotros le proporcionaremos a los candidatos temas importantes relacionados a Byram y la comunidad occidental. Los candidatos tendrán la oportunidad de abordar estos temas y vamos a tomar las preguntas de los miembros las cuales se tratarán al final. Por favor asegúrese de asistir. Y le pido que por favor corra la voz.
El evento será transmitido por Greenwich Community Televisión, Canal 79, el mismo ha ofrecido amablemente en proporcionar una transmisión de audio y video a una sala en la iglesia donde se proveerá una traducción al español en vivo. Esta será la primera vez que los candidatos de la ciudad de Greenwich se han dirigido a la comunidad de habla Hispana. Así que les reitero a todos los que prefieren escuchar en español lo que los candidatos tienen que decir acerca de los asuntos de Byram que por favor asistan. También, su presencia servirá para que nuestros líderes sepan que la comunidad Hispana está muy interesada en el gobierno de la ciudad y desea involucrarse en Greenwich. No tiene que ser miembro de la BNA para asistir a este foro.
I note that the two front page, multi-decade town employee retirements were from southwestern Greenwich. Charlene Abdal, Chickahominy and Dee Meilinggaard, Byram. Charlene served the town for 34 years and Dee for an astounding 51 years. Paula Belmont, who was mentioned in the Abdal article, is from Byram and has also been with the town forever. She worked with Charlene for 28 years. Her husband, Chickahominy’s Anthony “Nonie” Belmont passed away after working for the town for at least 50 years.
I know Dee because she lives next door to me and we share a driveway. I’ve known Charlene forever. I know Paula because I was friends with Nonie since I was 18, when I worked for him at the liquor store he part-owned.
Pure economics dictates that a large portion of Greenwich’s town employees are from our end of town. Round Hill and Old Greenwich are simply too expensive for the average, or even the highest, municipal salaries.
Best of luck to Dee and Charlene in their retirements, and Nonie, we’ll always remember to “pay attention.”
Any town employees from our end that you remember and want to mention? Please post a comment.
Spanish Version
Las Estrellas de el Pueblo Oeste de Greenwich
Observo que los dos anuncios de retiro acerca empleados de la cuidad por multi-décadas son de Greenwich al Sudoeste. Charlene Abdal, Chickahominy y Dee Meilinggaard, Byram. Charlene sirvió la ciudad por 34 años y Dee por unos increíble 51 años. Paula Belmont, quien fue mencionada en el artículo de Abdal, tambien es de Byram y ha servido por mucho tiempo. Ella trabajó con Charlene por 28 años. Su marido, Anthony “Nonie” Belmont de Chickahominy murio, pero también trabajo con la ciudad por casi 50 años.
Conozco Dee porque ella vive al lado a mí y compartimos una calzada. He conocido Charlene de mucho tiempo. Conozco a Paula porque yo fui amigo con Nonie desde los 18 anos, cuando trabajé por el en la licorera que manejaba.
Por razones económicas una porción grande de los empleados de la ciudad de Greenwich viven en nuestro extremo de la ciudad. Round Hill y Old Greenwich son simplemente demasiado costosos para el promedio, o aún los sueldos más altos, municipales.
Les deseo mucha suerte a Dee y a Charlene en sus retiros, y Nonie, recordaremos siempre “prestar la atención.”
¿Tienes algún empleado de la ciudad de nuestro parte que quieras recordar o mencionar? Favor de dejar un comentario.
SW Greenwich RTM candidates are needed badly. Byram has only 14 candidates for 17 seats. Chickahominy 9 for 10, Pemberwick 17 for 20 seats. This isn’t good, but it’s not a tragedy Pe♠ople will use this datum to argue that the RTM is too big and should be shrunk so there’s more competition. I don’t agree. Greenwich’s RTM, as the Greenwich Time has pointed out, is larger that CT’s legislature and New York’s, for that matter. With 14 people representing Byram we still have more reps per 1000 people than any other legislative body in the US. Why is it bad if we don’t have all 17 we should have? Well, there’s an answer. Theoretically if we don’t have all our reps and O.G. does, they can dominate town decisions, to Byram’s detriment (or pick your district). Theoretically true, but practically speaking, negligible impact at best. There just aren’t a lot of issues that pit one part of town against the other and I defy anyone to point out five of them in the last five years. The last 10 years.
Should we fill all the seats in SW Greenwich? Yes. And I encourage anyone interested in serving to contact their district Chair and ask to be considered. My father is serving in Byram and if they need me, I may ask to serve too. Read more about the RTM here.